Friday 14 January 2011

The Blasphemous Tome of Forbidden Elder Lore of the Month Club (3)


(The following is a work of fiction, produced in connection with a background for the Call of Cthulhu role-playing game).

The Martin Gardner Necronomicon.


(Based on material in some Cthulhu Mythos stories by Colin Wilson)
Following the looting of Constantinople in the Fourth Crusade (1203-1204 e.v.), a few copies of the Greek translation of Alhazred's monsterpiece found their way to Western Europe. Towards the end of the thirteenth century, one came into the possession of an English monk known as Martin the Gardener, who set out to translate selected sections into Latin, accompanying his translation with a hostile theological commentary in order to deflect suspicions of heresy. Martin's translation was unfinished at the time of his death and has never been printed, although partial copies began circulating through unknown channels since the mid fourteenth century and a number still exist. In total, Martin translated about 60% of the Greek Necronomicon, although no extant MS. contains all these translations; tables, diagrams, and detailed descriptions of magical procedures are universally missing (hence spell multiplier 2, and only about a third of the spells in the complete work are in this translation) and in many copies Martin's commentaries are not distinguished from the text.

Martin's commentaries give essentially a Christianised gloss on Alhazred's account of the Great Old Ones, arguing that Cthulhu and co. were an allegory of the dragon and his angels mentioned in the Apocalypse of John.

De Doctrinâ Antiquâ et Mysterio Iniquitatis

(otherwise known as, me having a go at August Derleth)
"Of the Ancient Lore and the Mystery of Iniquity" by one Comte d'Erlette (fl. early 16th century in France, presumed to be an ancestor of the author of Cultes des Goules) is a short work of Mythos lore in Latin (in the print edition, the text of the original runs to about 200 octavo pages). It circulated in manuscript in Western Europe for a time and influenced some English writers who in the late 16th century prepared various forged Necronomicons or collections of purported "excerpts" or "fragments" of the Necronomicon to make money from gullible magicians. De Doctrina was privately printed in Paris in 1885 (in Latin, with a brief introduction in French) in an edition of about 250 copies. This edition is complete, but has been bulked out by five additional forged chapters mostly containing feverish speculations about incubi and succubi plagiarised from Sinistrari's Demoniality (which itself has been alleged to have been a nineteenth-century French forgery; the publisher's account of how it was found is scarcely calculated to inspire confidence). The occult special collection at Leeds University Library contains two copies; one of the print edition (from the same provenance as their first editions of Lévi), and a MS. codex in very poor condition with some hostile and sarcastic marginalia in English by Michael Calmar (English magician, fl. late 16th century).

This work conveys a small amount of Mythos knowledge and has some workable magic, but contains much that is misleading or downright false. Most of the Mythos material is derived from Martin the Gardener's translation and commentary on the Necronomicon; d'Erlette however took Martin's idea that Cthulhu and the GOO were an allegory of the dragon and his angels from the Apocalypse and turned it on its head, arguing that the war in heaven described by John of Patmos was an allegorical or distorted account of a cosmic war in which the Old Ones or Ancient Ones (Antiqui) where defeated and bound by the Dei Prisci ('Elder Gods'); the book also contains several long apocalyptic passages extrapolated from passing remarks by Alhazred concerning the eventual return of the Old Ones. The work has also been much mocked for attempting to shoe-horn the GOO into the classical scheme of the Elements; the 'potestas ignis, qui Cthugha vocatur' is not known to be mentioned anywhere prior to de Doctrina; Cthulhu's attribution to water is rendered questionable by the fact of his being somewhat inconvenienced by being at the bottom of the Pacific Ocean, and Ithaqua, while he has a clear air aspect, is a comparatively minor GOO. D'Erlette also has much to say about the power of a modified pentagram figure which he calls the Signum priscum which he claims was used by the Elder Gods to bind the Old Ones. This, while having some power as a banishing and warding symbol, is not the true Elder Sign. The work contains a few spells, including Summon / Bind Byakhee, most of the others fairly minor, rather obscurely described. +6 Mythos (counted against the Arabic, Greek or Martin Gardner Necronomicon), 1d4 / 1d8 SAN, spell multiplier x2.

[EDIT: this is a real tangent, but apropos of Sinistrari's Demoniality, I later (2021) turned up this essay by Alexandra Nagel (apparently web-published 2008) which argues for the work being genuine, pointing out that two MSS. of the work survive in Italian institutional collections, substantially similar to the text published in 1875 in Paris though showing evidence of revisions, and was published in an Italian translation in 1986.]

Wednesday 12 January 2011

To call forth Him in the Gulf

And at the last from Inner Egypt came
The strange dark one to whom the fellahs bowed
Silent and lean and cryptically proud
And wrapped in fabrics red as sunset flame.
Throngs pressed around, frantic for his commands,
But leaving, could not tell what they had heard;
While through the nations spread the awestruck word
That wild beasts followed him and licked his hands.
Soon from the seas a noxious birth began
Forgotten lands with weedy spires of gold
The ground was cleft, and mad auroras rolled
Down on the quaking citadels of man.
Then, crushing what he chanced to mould in play
The idiot Chaos blew Earth's dust away.
Out in the mindless void the dæmon bore me,
Past the bright clusters of dimensioned space,
Till neither time nor matter spread before me,
But only Chaos, without form or place.
Here the vast Lord of All in darkness muttered
Things he had dreamed but could not understand
While near him shapeless bat-things flopped and fluttered
In idiot vortices that ray-streams fanned.
These danced insanely to the high, thin whining
Of a cracked flute clutched in a monstrous paw,
Whence flow the aimless waves whose chance combining
Give each frail cosmos its eternal law.
"I am His Messenger," the dæmon said,
As in contempt he struck his Master's head.
H.P. Lovecraft, "Nyarlathotep" and "Azathoth" from Fungi from Yuggoth.
Continuing a vague theme from the previous, in the spirit of general recklessness I've just stuck on Scribd a "Ritual to call forth Him in the Gulf" that I wrote about five years back and left sitting on my hard drive since I was too lazy to ever go out and do it.

The first two pages in a bad pastiche of 16th-century English comprise "flavour text" intended to connect this with the "Rite to call Yog-Sothoth" I wrote some years prior and have very little to do with the ritual itself. The "Prayer to Lord Iok-Sothoth" (a pastiche of the Pater Noster by Richard Tierney IIRC which appeared in the Chaosium Book of Eibon compilation) is omitted for copyright reasons.

Sunday 9 January 2011

The Rite of Yuggoth (fragments)

[This was conceived as a parody / pastiche of Crowley's Rites of Eleusis. Only a small part was ever written. Follows.]

There are four principal officers, who are not to be named. To conceal their identities, they are referred to below as Alice, Noel, Zoe and Jack. Alice is dressed in white, Noel in grey, Zoe in black, Jack in a fragmented and clashing mixture of colours (assuming octarine dye to be unobtainable). There is also a doorkeeper.

Alice is addressed as "Most Unspeakable,"
Noel as "Warden of the Silver Key,"
Zoe as "Warden of the Trapezoid Stone,"
Jack as "Keeper of the Infernal Flame,"
and the doorkeeper as "Guardian of the Outer Gateways."

The Temple in darkness. Music--Holst's "Neptune," eventually faded into silence.A: (knocks)
N: (knocks)
Z: (knocks)
Spotlights up on A, N and Z
.
A: Venerable Warden of the Silver Key, what is the hour?
N: Most Unspeakable,

It is the hour when moonstruck poets know
What fungi sprout in Yuggoth, and what scents
And tints of flowers fill Nithon's continents
Such as in no poor earthly garden blow.
A: Venerable Warden of the Trapezoid Stone, what is the place?
Z: Most Unspeakable, it is the place where Yuggoth rolls alone in black æthyr at the rim.
A: Since it is so, let us celebrate the Rite of Yuggoth.
(pause)A: Guardian of the Outer Gateways, see that we are not disturbed.
D: Most Unspeakable, I can see that we are all already disturbed.
Spotlight up on J. J recites Lovecraft's "Nemesis."A: Keeper of the Infernal Flame, I direct you to banish the space-marks.
J: (conducts a simple version of Banishing Ritual of the Space Marks, making complete circuit of the room)
A: Venerable Wardens, to your duties.
N: Our duties, Most Unspeakable?
A: (gives the appearance of being asleep, and does not respond)
Z: Brother, do not disturb the rest of Most Unspeakable.
N: Who knows what dreams may haunt the sleep of Most Unspeakable?
Z: Should Most Unspeakable awake, the dream would then dissolve.
with naught thereof remembered, saving that a dream has been.
N: Yet what is there to fear from dissolution of a dream?

[At which point inspiration failed. The general idea is that in the final analysis, nothing happens, but it happens in a very verbose and pompous way, much of it in 14-syllable unrhymed iambics, and with several of the Fungi from Yuggoth sonnets thrown in.]

[A later fragment: A. still apparently asleep.]

N: . . . and pray you never meet me in my myriad other forms.
Z (blanks, looks confused, as if she's just heard the wrong cue).
N (slightly irritated): In my myriad other forms?
Z (picks up script from under her chair, if not reading from it anyway, and searches through as if looking for her cue. At this point all the officers drop out of character and the lines following are spoken in a normal conversational tone. J. cringes, head bowed, right hand covering face with fingers spread out.
Z (eventually): You missed a page.
N: What? (checks script as above).
Z., N. and J. leave their spots and huddle together comparing their scripts.
N: I didn't miss a page. The muppet who printed this (expletive) script missed a page.
J: Crap. Dunno how that happened. Sorry about this, guys.
N: Well, shall we just carry on before people get bored and leave?
Z: I think we should take a break.
A (sits up suddenly): Intermission!

House lights up. A vendor wanders in selling what he claims is crispy fried octopus; either one of the officers or an audience plant gets into an argument with the vendor, claiming that this is really taken from tentacled monstrosities from the outer void.

[desunt cetera]